Comment augmenter de 47% le trafic de votre site

blog-elloha-comment-augmenter-le-trafic-de-votre-site

Oui, augmenter de presque 50% le trafic de votre site est possible grâce à une méthode très simple : diffuser votre site en plusieurs langues. Selon les récentes recherches, 73% des voyageurs étrangers vous préfereront au site d'un concurrent qui ne parlera qu'en une seule langue ... Et il existe des méthodes simples pour se mettre à la page...

La course à l'audience et donc, aux réservations directes, est lancée en cette période de pré-saison des réservations. Pour multiplier vos réservations, il vous faut deux ingrédients indispensables:

Outre le fait de muscler votre référencement naturel via des mots clés astucieusement choisis et répartis dans les articles de votre site, il existe encore quelques moyens faciles à employer pour muscler votre référencement et votre trafic.

Le premier d'entre eux consiste tout simplement à diffuser votre site en plusieurs langues. Des experts ont relevé que diffuser votre site en, au moins, 5 langues augmente votre trafic de 47%. Et 47% de trafic en plus, c'est autant de réservations supplémentaires qui peuvent tomber dans votre escarcelle. Comment et pourquoi ?

Les voyageurs étrangers sont de plus en plus nombreux

Même si le tourisme mondial est une activité essentiellement domestique (en France, 80% des clients de "l'industrie touristique" française sont des français), la part des voyageurs étrangers tend à augmenter considérablement d'année en année en raison, notamment, de la baisse du prix des transports. Selon l'Organisation Mondiale du Tourisme, des pays comme la France connaissent chaque année une croissance de l'ordre de 6% des visiteurs etrangers ...

Ces voyageurs sont comme tout un chacun à la recherche des meilleures offres et, à ce titre, ils vont d'abord se rendre sur des sites comme Google ou TripAdvisor pour faire leur "premier choix" et, comme d'habitude, quand un lieu les attire, leur premier réflexe sera d'aller voir sur Google si cet hôtel, cette maison d'hôtes ou ce parc de loisirs est équipé de son propre site.

Et là, quelle déception si votre site ne parle pas sa langue ... Sachez que, selon une récente étude de Transperfect, 73% des voyageurs étrangers ont tendance à réserver sur un site d'hôtelier en direct si ce dernier a fait l'effort de se diffuser dans leur langue.

Oui, mais je ne sais pas parler étranger !

Présenter un site multilingue - et, évidemment, un moteur de réservation en langue étrangère - est donc plus qu'un "must-have", c'est devenu un impératif pour séduire les clients de vos marchés "naturels". Il n'y a rien de pire que d'arriver sur un site qui ne fait pas l'effort de se présenter autrement qu'en une seule langue. Rappelez-vous quand vous allez dans un restaurant dans un pays étranger: est-ce vraiment plaisant pour vous de n'avoir la carte que dans la langue "locale" ? Quelle première impression, en revanche, avez-vous quand le restaurateur vous propose une carte dans votre langue maternelle ?.. Inutile d'aller plus loin : oui, vous vous dites, j'ai affaire à quelqu'un de sérieux, qui a un vrai sens de l'hospitalité. Cela ne garantit rien sur la qualité à venir mais c'est déjà une excellente entrée en matière.

C'est donc l'impression que doit donner votre site et, pour cela, il vous faut donc impérativement le traduire en plusieurs langues ... Impossible ?! Absolument pas, et ce ne sont pas les outils qui manquent comme on va le voir plus loin.

Traduisez le maximum et surtout, les détails qui comptent

Le voyageur veut sécuriser son séjour et son déplacement: il lui est donc important de repérer le plus vite possible les bonnes informations et, cela, dans sa propre langue. S'il n'a pas de mal à repérer que vous offrez le WiFi, il lui sera certainement plus difficile de comprendre vos conditions générales ou encore la distinction entre tel ou tel élément de confort (terrasse, service de blanchisserie, etc ...). Leur donner ces informations dans leur langue est donc indispensable si vous souhaitez les convaincre de réserver chez vous.

En diffusant ces informations sur votre site, vous emporterez plus facilement la décision du client en votre faveur (qui plus est, une vraie différence par rapport à vos concurrents locaux) et vous les incitez à approfondir la visite de votre site et la découverte de vos offres.

Sélectionnez les marchés les plus importants

Evidemment, il n'est pas nécessaire de publier votre site dans une litanie de langues mais l'essentiel doit porter sur l'anglais, évidemment, l'allemand, le néerlandais, l'italien, l'espagnol et le portugais (notamment pour la forte croissance de la clientèle brésilienne) sans compter sur une forte croissance de la demande russe et chinoise.

Pour aller plus loin, consultez donc les statistiques de fréquentation de votre site actuel sur Google Analytics et visualisez les origines de vos visiteurs étrangers: vous aurez certainement là un indice des langues à employer dans votre site. Consultez aussi la liste de vos réservations précédentes et identifiez quelles nationalités étrangères réservent le plus souvent chez vous ... malgré un site en une ou deux langues seulement. Et vous verrez assez vite vers quelles langues - là aussi - il faut vous tourner.

Nouveau call-to-action

Votre référencement va grimper

Tous les spécialistes s'accordent pour dire qu'un site traduit en plusieurs langues hérite d'un meilleur référencement qu'un site diffusé en une seule langue.
Attention, installer un "widget" Google Translate ne suffit pas : en effet, ce dernier ne crée pas votre site en langue étrangère mais il ne fait qu'ajouter une surcouche de traduction. Pour Google et ses moteurs d'indexation, votre site n'existera donc qu'en une seule langue ...

En revanche, si votre site compte plusieurs versions étrangères créées "dans les règles de l'art", son référencement et son trafic risquent de progresser en quelques semaines seulement; idéal en cette période d'avant-saison !

Comment traduire

Les outils de traduction ne manquent pas et Google Translate est souvent l'outil (gratuit) le plus utilisé même s'il reste largement perfectible et que, grâce à l'intelligence artificielle, ses traductions deviennent de plus en plus pertinentes. Essayez aussi le traducteur français DeepL qui apporte une réelle touche de subtilité dans ses traductions. Dans les deux cas, pour vos pages les plus importantes, n'hésitez pas à investir quelques euros de plus pour vous faire superviser les traductions par un traducteur professionnel ou un ami qui pratique la langue concernée.

Investissez sur la traduction de bout en bout

Attention, traduire votre site ne suffit pas : il faut aussi que votre moteur de réservation soit multilingue car le client a besoin d'y voir clair (et dans sa langue !) jusqu'au bout de son processus de visite et de réservation. Ne vous arrêtez donc pas en milieu du chemin et allez au bout de votre démarche: audience et réservations en plus sont la récompense quasi-assurée de ce travail de début de printemps.